Евгений Васильевич Клюев. Между двух стульев.

Лирическое выступление

     Интересно  ли  вам,  что  подают  на  "пиру  воображенья"?
Странные  блюда  подают  там  -- например, "бренди, смешанный с
соевым  соусом",  "скорпионов  с  томатной  подливой",   "живых
кроликов", "пирог, начиненный невезучим стариком из Перу"... Не
слишком  аппетитно,  правда? Всем этим угощал созванных на "пир
воображенья" гостей один  из  основоположников  так  называемой
литературы  абсурда  -- Эдвард Лир. В середине прошлого века он
издал  в  Англии  "Книгу   Абсурда"   ("Book   of   Nonsense"),
переведенную  с  тех  пор едва ли не на все языки мира. Сегодня
это "меню Эдварда Лира" известно почти каждому  --  и,  как  ни
удивительно,     желающих     отведать    кулинарные    шалости
эксцентричного британца находится все больше и больше. В чем же
секрет этой, теперь уже очень знаменитой, кухни? Не в  том  ли,
что  любое  из  предлагаемых  ею  блюд  совершенно  несъедобно?
Несъедобно, а... едят!

     Вот вам Старец, который привык
     только кроликов кушать -- живых:
     как-то, съев двадцать штук,
     стал он зелен, как лук, --
     и от старых привычек отвык.

     Это я в подтверждение к сказанному... Чтобы вы не  думали,
будто я лгу.
     Надо  быть очень осторожными, когда вас приглашают на "пир
воображенья". В  этом  случае  от  хозяев  дома  можно  ожидать
всякого. Легко, например, вместе с ними очутиться в чайнике:

     Вот вам Старец, по чистой случайности
     с детских лет оказавшийся в чайнике:
     он толстел с двух сторон,
     но не мог выйти вон -
     так и прожил всю жизнь в этом чайнике.

     ...И  упаси  нас боже от расспросов -- как, зачем, почему!
Вразумительных ответов на них мы все  равно  не  получим,  если
вообще получим какие-нибудь ответы:

     Вот вам Старец из города Дил;
     он гулять лишь на пятках ходил --
     спросишь: "В чем тут секрет?",
     он -- ни слова в ответ,
     скрытный Старец из города Дил.

     Все   это  --  Эдвард  Лир:  старцы  и  старухи  (а  также
малолетние и молодые леди и джентльмены), совершающие  дикие  и
чудовищные   поступки,  --  его  герои.  Жизнь  их  подчиняется
законам, для нас не приемлемым, а мир, в котором они пребывают,
даже не воспринимается нами как реальный. В крайнем  случае  мы
оцениваем  его  как  "другую реальность", имеющую мало общего с
нашей. А "другая  реальность"  ужасно  неудобна:  все,  что  мы
знаем,  оказывается  здесь  бесполезным,  а  того, что могло бы
принести пользу, мы, как  выясняется,  не  знаем.  В  положении
между  двумя этими реальностями мы чувствуем себя севшими между
двух стульев: английское выражение "to fall between two stools"
(сесть между  двух  стульев)  очень  точно  характеризует  наше
состояние.  Мы обескуражены и растеряны, не понимаем, как вести
себя, тщетно пытаемся сориентироваться и, наконец, в недоумении
разводим руками или просто обижаемся:  да  нам  просто  морочат
голову,  сбивают  нас с толку! И, рассерженные, одураченные, мы
предпочитаем "пиру воображенья"  спасительное  лоно  жизненного
опыта  и  здравого смысла -- а там уж, можете быть уверены, нам
ничто не грозит.
     Здравый Смысл -- деловитый и трезвый  хозяин.  В  гости  к
нему  не  приходят  ни в два часа ночи, ни в семь часов утра --
приходят либо к обеду, либо к ужину.  Не  надевают  канареечные
шорты, полосатые гетры или купальник -- надевают строгое платье
или  костюм-тройку.  В  гости  к  Здравому  Смыслу  не приносят
попугая на плече или жабу на ладони -- приносят букет цветов  и
торт.
     В  гостях  у  Здравого  Смысла  не  валяются  на полу и не
повисают на люстре -- там чинно сидят за столом или отдыхают  в
креслах.  Не  молчат как рыбы, не кричат "полундра!", не лают и
не крякают, а ведут подобающие  беседы.  В  гостях  у  Здравого
Смысла  не  едят  глину с битым стеклом или воздушные шарики --
едят салат оливье и мясо в белом соусе. Там не запускают в  дам
тапочками или цветочными горшками, а говорят им любезные слова.
     Из  гостей  от  Здравого  Смысла  не выходят на руках и не
выкатываются кубарем -- в этом смысле все тоже  происходит  как
положено. Оттуда не выносят платяной шкаф или жареную курицу за
пазухой, а выносят приятное впечатление.
     Не кажется ли вам, что все это как-то успокаивает и делает
визит  к  Здравому Смыслу не только совершенно безопасным, но и
заманчивым?
     Так что если у вас есть одновременно два приглашения -- на
"пир воображенья" и в гости к Здравому Смыслу,  я  советую  вам
самым  обстоятельным образом обдумать свой выбор: все-таки мало
кому  приятно  постоянно  держать  ухо  востро!   Однако   если
случилось,  что ухо ваше само по себе востро и с этим уж ничего
не поделаешь, -- милости прошу за мной, на "пир воображенья": я
обещаю не давать вам покоя, отдыха и  умиротворения,  я  обещаю
обманывать  вас  на  каждом  шагу,  я обещаю так заморочить вам
голову, что самые обыденные вещи станут загадочными и  в  конце
концов непонятными, я обещаю завести вас во все тупики, которые
встретятся  по  дороге,  и, наконец, я обещаю вам крушение всех
надежд и иллюзий, а также полное попрание  Жизненного  Опыта  и
Здравого Смысла.
     Рискнем?  Рискнем  --  однако  начнем  не слишком резко, с
пирога с тмином. Пирог с тмином  --  теперь  большая  редкость:
мало  кто  умеет приготовить настоящий пирог с тмином. Немногие
из вас, наверное, его пробовали -- и вот этот молодой  человек,
но,  может  быть, чрезмерно серьезный (зовут его не то Петр, не
то  Павел  --  я  точно  не  знаю  и  предлагаю  во   избежание
недоразумений    называть    его   Петропавел),   не   случайно
переспрашивает:
     -- Простите, пирог -- с миной?

читать здесь >>